(update: In my original post I asked for help with the translation of the word "Ungepatched".
I received a copy of a most helpful email from a woman in Israel, giving me the correct
spelling and better understanding of the word "ungepatcheged". Please read her words below.
"So I think the mirror is beautiful although it is ungepatchged (not ungepatched) which usually means something done with no taste with too much on it (for example a dress with many designs and a few kind of materials and on top of it some bottoms etc., and than with shoes which also don't match). Or a painting which someone just put colors and items which is with no taste.
And yes the mirror has a lot of things in the frame of many themes, however, although it is "ungepatchged" it still is beautiful."
Thank you for this - it all makes sense now.
A customer came to the gallery a few months ago and saw "Mirror, Mirror", and really seemed to enjoy the piece. She left a message for me saying she was interested in commissioning a similar piece, and wanted me to contact her. We exchanged a couple of emails and phone calls and finally we had a chance to meet around the first week in June. She was very careful / cautious not to 'give me too many "do's and don't s " about what she wanted in her mirror, fearing that it might inhibit the 'whimsy' of the piece. . . but she did say she wanted lots of silvery stuff, and that she liked black and white as a background color . . . and that was all she gave me. While we talked, I noticed she used the Yiddish word "ungepatchged" a couple of times while describing what she was looking for. In the end we agreed that "Ungepatchged" is what we would call the piece when it was done.
Well, as you can see the mirror is full of whimsy, and full of 'stuff'. In addition to the many bits of bling the mirror has several interactive pieces to amuse and bemuse the viewer. There are things that are full of imagery, some that stir up wonder and delight while other bits are meant to trigger the memory to produce a set of fond mental pictures. On top there is a black galloping horse, a flower garden, a silver fan, buttons, and a corkscrew. Below there are vintage Volkswagen keys, a sea shell, a dragon fly and a gazelle. There are cat eyes, coins and a bottle cap.
But the pièce de résistance is a beautiful face plate from a 1930’s Singer sewing machine atop a silver skull with red rhinestone eyes.
Among the interactive pieces, there is, a magic wand that sits behind the sea shell, an optometrist’s lens that swings from the horse, a vintage metal paper clip, and a tiny vintage level that sits in the lower right hand corner.
It doesn't feel as though the photographs do it justice.
By the way, the client picked up "Ungepatchged" last weekend, and I am told she really loves it!
PS: if any of you speak / understand Yiddish and can offer me a better translation of ungepatched, please share with me.